【使ってみたい英会話表現 30】英語で「ここからは私が引き受けるよ」ってなんて言う?

Hello, everyone! 松本 茂です。

 

第30回目の「使ってみたい英会話表現」です。

 

今日は、別の人がやっている作業を途中から「自分が引き受ける」と申し出る表現です。

 

I’ll take it from here.

「ここからは私が引き受けるよ」

 

ここでのtakeは「を引き受ける」という意味を表しています。何かの作業を途中から交代する,という場面で使うことができます。

 

仕事でも,あるいは料理や子供の世話のような日常生活の場面でも使える便利な表現です。

 

A: I’m so exhausted. I can’t do it anymore.

 もうクタクタ。これ以上できないわ。

B: Don’t worry. I’ll take it from here.

 大丈夫。ここからは僕がやるよ。

 

A: I have to run to the meeting. Could you take it from here?

 急いで会議に行かないとならないの。ここからはお願いできるかしら?

B: Sure thing. I’ll let you know how it goes.

 もちろん。どうなったか知らせるね。

 

こんなふうに「このあとはお願い」と人に依頼するときにも使うことができます。相手によって,Can you …?でインフォーマルに頼んだり,あるいはCould/Would you please …?のような丁寧な表現を使って頼んだりして,使い分けができるといいですね。

Have a great day!

Shigeru 🙂

関連記事

  1. 〈小学生も学んでいるロジカルライティング!〉

  2. 「がんナビ」サイト記事

  3. 〈ディベートがグローバルビジネスパーソンに役立つ!その1〉企業研修無料…

  4. 松本茂

    〈ディベートってなに?〉

  5. 「医療関係会議の一般委員養成講座」(COML)ディベート体験

  6. 5月2日(水)講演会「今度こそ『使える英語』を身につける!」

  7. 松本茂

    「NIKKEI STYLE 出世ナビ」で「松本茂の英語コミュニケーショ…

  8. 【しごとで使える英会話3】「私は○○をするのが好きです」ってなんて言う…

PAGE TOP